答谢中书书文言文及翻译(答谢中书书文言文翻译)
综合资讯
2023-05-12 23:07:25
导读 您好,蔡蔡就为大家解答关于答谢中书书文言文及翻译,答谢中书书文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、作品原文
您好,蔡蔡就为大家解答关于答谢中书书文言文及翻译,答谢中书书文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、作品原文 《答谢中书书》 陶弘景 山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交辉.青林翠竹,四时俱备.晓雾将 山川之美歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃.实是欲界之仙都.自康乐以来,未复有能与(yù)其奇者. 《答谢中书书》被选入人教版八年级语文上册27课《短文两篇》、鲁教版七年级语文下册26课《答谢中书书》)、沪教版六年级语文上册13课《山川之美》.本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》 〔中华书局1958年版〕卷四十六.谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人.曾任中枢鸿胪(掌管朝廷机密文件).陶弘景(456—536),字通明,号华阳隐居,丹阳秣陵(现江苏南京)人.有《陶隐居集》.编辑本段译文 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的.山峰直插云霄,溪流清澈见底.两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映.青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存.清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落下的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面.这里实在是人间的仙境啊.自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了.。
本文就讲到这里,希望大家会喜欢。
猜你喜欢